Ã¥¼Ò°³
¿µ¾î¸¦ ´õ °¡±õ°í »ý»ýÇÏ°Ô ´À³¥ ¼ö ÀÖµµ·Ï ¹®À» Ȱ¦ ¿¾îÁִ åÀÌ´Ù. ÀúÀÚ´Â ´©±¸º¸´Ù ¿µ¾î¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚĪ ¿µ¾î ¡®´öÈÄ¡¯ÀÌÀÚ ¿µ¾îÇ¥Çö ¿¬±¸°¡ ±×¸®°í ±ä ½Ã°£ ¿µ¾î ÅØ½ºÆ®¸¦ ´Ù·ï¿Â ÆíÁýÀÚ´Ù. ±×·± ±×°¡ ½Å±âÇϰí Àç¹ÌÀÖ°í ¶§·Î Ãæ°ÝÀûÀ̱â±îÁö Çß´ø °ü¿ë¾î¸¦ ¼ö½Ê ³â°£ ¼öÁýÇß°í ¿Ö ±×·± Ç¥ÇöÀÌ »ý°Ü³µ´ÂÁö¸¦ Åì¾Æº¸°í Á¤¸®ÇÑ Ã¥ÀÌ ¹Ù·Î ¡¶°ü¿ë¾îÀÇ ¼¼°è¡·ÀÌ´Ù. Àλý, ¾÷¹«, ½Ä¹°, µ¿¹°, ÀÎü, »ö±ò, ¼ýÀÚ µîÀÇ 11°³ ÁÖÁ¦¿¡ 156°³ÀÇ °ü¿ë¾î¸¦ Ç¥Á¦¾î·Î ´Ù·ç´Âµ¥, 156°³¿¡ ±×Ä¡Áö ¾Ê°í À¯»çÇÑ Ç¥ÇöÀ̳ª Á¤¹Ý´ë »óȲ¿¡¼ ¾µ ¸¸ÇÑ Ç¥Çö, »ç¿ëµÈ ´Ü¾î°¡ ¾²ÀΠ¤°í ³Ñ¾î°¥ ¸¸ÇÑ ´Ù¸¥ Ç¥Çö±îÁö °®°¡Áö °ü¿ë¾î°¡ ²¿¸®¿¡ ²¿¸®¸¦ ¹°°í Èï¹Ì·Ó°Ô À̾îÁø´Ù. ¿·¿¡ ¾É¾Æ ¿¾ À̾߱⸦ ÇØÁÖ´Â µíÇÑ ½ºÅ丮ÅÚ¸µ ´öºÐ¿¡ ±»ÀÌ ¿Ü¿ìÁö ¾Ê¾Æµµ ¸Ó¸´¼Ó¿¡ °ü¿ëÇ¥ÇöÀÌ ÀÚ¿¬½º·¹ °¢Àεȴٴ °ÍÀº ´Ù¸¥ Ã¥Àº Èä³» ³¾ ¼ö ¾ø´Â ÀÌ Ã¥¸¸ÀÇ ÀåÁ¡ÀÌ´Ù. °ü¿ë¾î¶õ ¿À·§µ¿¾È »ç¶÷µéÀÇ ÀÔ¿¡ ¿À¸£³»¸®¸ç ±»¾îÁø Ç¥ÇöÀÌ´Ù. ±×·¸±â¿¡ ÇÊ¿¬ÀûÀ¸·Î ¿ª»ç¿Í ¹®È°¡ ¹ÙÅÁÀÌ µÈ´Ù. ±× ½ÃÀÛÁ¡À» µÇ¤¾îº¸°í Èï¹ÌÁøÁøÇÑ À̾߱â·Î ¿«¾î³Â±â¿¡ Ã¥À» Àд µ¿¾È ÀÚ¿¬½º·¹ ±³¾çÀÌ ½×ÀÌ´Â È¿°úµµ ´©¸± ¼ö ÀÖ´Ù. ¸ñÂ÷
• ÇÁ·Ñ·Î±×: ¿µ¾î Ç¥Çö¿¡ ¼û¾î ÀÖ´Â ¸Å·ÂÀûÀÎ ¼¼°è
{ Àλý Ç¥Çö • From Cradle to Grave } Ȳ»õ°¡ ¾ÆÀ̸¦ ³ª¸£´Ù • bearing a baby Àº¼öÀú¸¦ ¹°°í ž´Ù • be born with a silver spoon ³ª´Â ¾îÁ¦ žÁö ¾Ê¾Ò´Ù • be not born yesterday °áÈ¥À̶ó´Â ¸Åµì • tie the knot ÀÔµ¡Àº ¾ÆÄ§ÀÇ º´ • have morning sickness °áÈ¥½Ä¿¡ ÃÑÀ» µé°í • shotgun marriage Çູ¿¡ ÀÜ¶à µé¶°¼ • head over heels µðÁî´Ï·£µå ¾Æºü • Disneyland daddy ³ª¹µÀÙÀ» µÚÁý´Ù • turn over a new leaf ºÒ»çÁ¶´Â ´Ù½Ã ž٠• rise like a phoenix Á¶»ó´Ô °çÀ¸·Î • join one¡¯s ancestors ¹éÁ¶ÀÇ ³ë·¡ • swan song { ¾÷¹« Ç¥Çö • Funny Business English } ´Þºû ¾Æ·¡¼ ÀÏÇÏ´Ù • moonlight ¾î·Á¿î ÀÏ, ½¬¿î ÀÏ • a piece of cake ³ª°¡´Â ¹®Àº ÀúÂÊÀÔ´Ï´Ù • show someone the door ³»ºÎ °í¹ßÀÚ´Â ÇǸ®¸¦ ºÐ´Ù • blow the whistle ³Ñ¾î°¡¸é Á×´Â ¼± • meet the deadline ÀÌ¿ÕÀ̸é Ȳ±Ý ¼ö°©À» • golden handcuffs ¸Ó¸´¼Ó ÆøÇ³ • brainstorming »ç°øÀÌ ³Ê¹« ¸¹À¸¸é • Too many cooks spoil the broth { ÀçÄ¡ °¡µæÇÑ Ç¥Çö • Witty Expressions } ±æ°Ô ¸ñÀ» »©°í • rubberneck ¸¸È °°Àº Ç¥Çö • catch some Zs Å¿ï Á¤µµ·Î ¸¹Àº µ· • have money to burn ÄÚ¸¦ ó¹Ú°í Ã¥À» Àд٠• have one¡¯s nose in a book ½¯ »õ ¾øÀÌ ³Ñ¾î°¡´Â Ã¥Àå • page-turner ¸» ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÀ»±î? • I could eat a horse ¼Õ¿¡ ÀåÀ» ÁöÁø´Ù • eat one¡¯s hat Ȱ¡ ¸Ó¸®³¡±îÁö ³¯ ¶§´Â • hit the ceiling ´Þ ½î±â 縰Áö • shoot the moon õµÕ »óÀÚ • thunder box { ¹«¼¿î Ç¥Çö • Frightening Phrases } ¸ñ ¾ø´Â ´ß • run around like a headless chicken ¾çµ¿À̸¦ °È¾îÂ÷´Ù • kick the bucket »¡°£ ¼ÕÀ¸·Î • red-handed º®Àå ¾ÈÀÇ ÇØ°ñ • skeleton in the closet ¸ö¿¡ ³ ±¸¸Û¿¡ ´ÞºûÀÌ¡¦ • let moonlight into a person { µ¿¹° Ç¥Çö • Animal Phrases } ±î¸¶±Í¸¦ ¸Ô´Â ±¼¿å • eat crow ÀÛÀº »õ°¡ ¾Ë·ÁÁØ ¼Ò¹® • A little bird told me that ¿À¸®Ã³·³ ¼ö±×¸®´Ù • duck down 1³âÀ» 7³âó·³ • a dog¡¯s age ºñÂüÇÑ °³Á×À½ • die like a dog °ß¿øÁö°£ • fight like cats and dogs °³Ã³·³ ³ª¸¥ÇÑ • as sick as a dog °³¸¦ ¹«¸¿¡ ¿Ã¸®°í • put on the dog ´õ ¸À ÁÁÀº ¼Ò • beef up ¼ÒÀÇ ½ÃÀå°ú °õÀÇ ½ÃÀå • bull market/bear market ¸»ÀÇ ÀÔ¿¡¼ Á÷Á¢ ³ª¿Â Á¤º¸ • straight from the horse¡¯s mouth ÀüÇô ´Ù¸¥ ¸»ÀÇ »ö±ò • horse of a different color ° Áß°£¿¡¼ ¸» ¹Ù²ã Ÿ±â • change horses in midstream Èò ÄÚ³¢¸®´Â ¹«¿ëÁö¹° • white elephant °í·¡ÀÇ ½Ã°£ • a whale of a time Àͻ콺·¯¿î °ñÄ©µ¢ÀÌ • make a monkey of ¿ø¼þÀÌÀÇ °áÈ¥½Ä • monkey wedding { ÀÎü Ç¥Çö • Body Phrases } ³»Àå°ú ±Ù¼º • have guts ÆÈ´Ù¸®ÀÇ °ª¾îÄ¡ • cost an arm and a leg ¼ÕÀ» ºô·ÁÁÖ´Ù • lend a hand ÃÊ·Ï»ö ¾öÁö¼Õ°¡¶ô • have a green thumb ÁßÁöÀÇ Ãß¾ï • middle finger °áÈ¥¹ÝÁö´Â ¾àÁö¿¡ • wedding finger ¶³¶°¸§ÇÑ ±ä ¾ó±¼ • have a long face ½ÉÀåÀ» ¸Ô´Ù • eat one¡¯s heart out Ȳ±ÝÀÇ ¸¶À½, µ¹ÀÇ ¸¶À½ • heart of gold / heart of stone ÀÔ¿¡ ÁöÆÛ¸¦ ä¿ì´Ù • zip one¡¯s lips ¸¶À̵¿Ç³ • fall on deaf ears ±â´î ¼ö ÀÖ´Â ¾î±ú • a shoulder to cry on Çã¿ìÀû°Å¸®´Ù • up to one¡¯s neck ÄÚ Çϳª Â÷ÀÌ·Î À̱â´Ù • win by a nose ¸Ó¸®Ä«¶ô ÇÑ ¿Ã¿¡ ¸Å´Þ·Á¼ • hang by a hair ¾ÆÅ³·¹½ºÀÇ ¾àÁ¡ • Achilles tendon »ìÀ» ºÙÀÌ´Ù • fresh up ¸ö ¾ÈÀÇ Æ¼½´ • nervous tissue { ½Ä¹° Ç¥Çö • Floral Expressions } Àå¹Ì´Ï±î Àå¹Ì´Ù • A rose is a rose È«¹éÀÇ Àå¹Ì • Tudor rose ¹éÇÕó·³ Èò °£ • lily-livered ¹éÇÕ¿¡ µµ±ÝÀ» ÇÏ¸é • gild the lily ÆòÈÀÇ »ó¡ • hold out the olive branch ÁöǪ¶ó±â¶óµµ Àâ´Ù • catch at a straw ¹æÅÁÇÑ ¿ÀÆ®¹Ð • sow one¡¯s wild oats ¹Ù³ª³ª¿¡ ¿±¤ÇÏ´Ù • go bananas º®¿¡ ÇÉ ²É • wallflower { »ö±ò Ç¥Çö • Colorful Phrases } »¡°£ ¸ñÀÇ ±â¾ï • redneck ÈæÀÚ¿Í °øÈ² • in the black °ËÀº ¸¶¸®¾Æ • Black Maria ¿À·»Áö»ö ºí·¢¹Ú½º • black box ÇÏ¾á °ÅÁþ¸»°ú °ËÀº °ÅÁþ¸» • white lie/black lie ¹é±â»ç, Èæ±â»ç • white knight/black knight Èæ°ú ¹é • in black and white ¸Ó¸®¸¦ ¾²¼¼¿ä • gray matter Ã߸®¼Ò¼³ ¼Ó »¡°£ û¾î • red herring Á¤ÁßÇÑ ´ë¿ì • red carpet ÃÊ·ÏÀº ÁúÅõÀÇ »ö • green with envy »õÆÄ¶õ ¾Ö¼ÛÀÌ • green worker ÇູÀÇ ³ì»ö ±¤¼± • green flash °í±ÍÇÑ ÆÄ¶û • blue-blooded °Ç°ÀÇ ÇÎÅ© • in the pink ¾ÆÃ·ÇÏ´Â °¥»ö ÄÚ • brown nose { Àθí Ç¥Çö • Famous Names } º¸¼öÆÄ ¿µ±¹ÀÎ • John Bull »ù ¾ÆÀú¾¾ U.S • Uncle Sam À̸§ ¾ø´Â ¾Æ¹«°³ • John Doe/Jane Doe ¼·ù¿¡´Â Á¸ ÇàÄÛÀ» • John Hancock ½½Ç À̺° ÆíÁö • Dear John letter ÇູÇÑ ³ëºÎºÎ • Darby and Joan ÇÊ¿äÇÒ ¶© ¾ðÁ¦µç • Johnny-on-the-spot ÈÉÃ帴 Åè • peeping Tom ½Ã´ë¿¡ µÚóÁø »ç¶÷ • Rip Van Winkle È©½¼ÀÇ ¼±Åà • Hobson¡¯s choice ÁøÂ¥ ¸ÆÄÚÀÌ • the real McCoy ¼Ó¸¶À½ÀÌ ³ª¿Í¹ö·È³× • Freudian slip { Áö¸í Ç¥Çö • Famous Places } ÅÍŰ¿Í Ä¥¸éÁ¶ • Turkey & turkey °¨ÀÚÆ¢±èÀº ÇÁ¶û½º ¿ä¸®? • french fries ºñƲ½ºÀÇ ³ë¸£¿þÀÌ °¡±¸ • Norwegian Wood µ¿»ç »óÇÏÀÌÀÇ ¶æÀº • shanghai ´ºÄ³½½¿¡ ¼®ÅºÀ» º¸³»´Ù • carry coals to Newcastle ÀÇ½É ¸¹Àº ¹ÌÁÖ¸®ÁÖ • from Missouri ÂÅÂÅÇÑ ³×´ú¶õµå • Dutch treat Ⱦ¼³¼ö¼³ • double Dutch { ¼ýÀÚ Ç¥Çö • Number Phrases } ÁýÁßÀÇ Á¦·Î • zero in on ¹«È¿, ¹«È¿! • null and void ±×¶ó¿îµå Á¦·ÎÀÇ ±â¾ï • ground zero ¾ò´Â »ç¶÷°ú ÀÒ´Â »ç¶÷ • Zero-sum society Å« °Å, ÀÛÀº °Å • number one, number two ¿µÈ <¶÷º¸> • First Blood ´ç¿¬ÇÑ »ç½Ç • two and two make four ¼¼ ¸íÀÇ ÇöÀÚ • the Three Wise Men ¿ø¼þÀÌ ¼¼ ¸¶¸® • the three wise monkeys ³× °¡Áö ÀÚÀ¯ • four freedoms ¾ð·ÐÀÇ ÀÚÀ¯ • freedom of speech ³× ¹øÂ° °è±Þ • fourth estate 5ºÐÀÇ ÈÞ½Ä • take five ¹¬ºñ±Ç • take the Fifth ´Ù¼¸ ¼Õ°¡¶ô ÇÒÀÎ • five-finger discount ´Ù¼¸ ¹øÂ° ¹ÙÄû • fifth wheel 6°ú 7ÀÇ È¥¶õ • at sixes and sevens ·°Å° ¼¼ºì • lucky seventh ¼¼°è 7´ë ºÒ°¡»çÀÇ • the Seven Wonders of the World ¾ÆÈ© ¹øÂ° ±¸¸§ • cloud nine 9Àϰ£ÀÇ ±âÀû • a nine days¡¯ wonder ¿ÇÑ ¹øÂ° ½Ã°£ • the eleventh hour 13ÀÏÀÇ ±Ý¿äÀÏ • Friday the thirteenth ¿î ¾ø´Â ³ª³¯ • the same old seven and six 15ºÐ°£ÀÇ ¸í¼º • fifteen minutes of fame ÁøÅð¾ç³ • Catch-22 Àá±ñÀÇ ³·Àá • forty winks 40¿¡ÀÌÄ¿ÀÇ ¶¥°ú ³ë»õ ÇÑ ¸¶¸® • forty acres and a mule 49¿Í °ñµå·¯½Ã • forty-niners Á¤º¸¸¦ ¶æÇÏ´Â 411 • four-one-one ¹é¸¸ ¹øÀÇ ¡®°¨»çÇÕ´Ï´Ù¡¯ • Thanks a million ¿¡ÇÊ·Î±× | Âü°í¹®Çå |